Pranjol, a youngster from Assam, is Rajvir’s classmate at school in Delhi. Pranjol’s father is the manager of a tea garden in Upper Assam and Pranjol has invited Rajvir to visit his home during the summer vacation.
অসমৰ যুৱক প্ৰাঞ্জল দিল্লীৰ স্কুলত ৰাজবীৰৰ সহপাঠী। প্ৰাঞ্জলৰ পিতৃ উজনি অসমৰ এখন চাহ বাগিচাৰ মেনেজাৰ আৰু প্ৰাঞ্জলে গ্ৰীষ্মকালীন ছুটীত ৰাজবীৰক ঘৰলৈ যাবলৈ নিমন্ত্ৰণ জনাইছে।
“CHAI-GARAM... garam-chai,” a vendor called out in a high-pitched voice. He came up to their window and asked,” Chai, sa’ab?” “Give us two cups,” Pranjol said.
“চাই-গৰম… গৰম-চাই” উচ্চস্বৰত এজন বিক্ৰেতাই মাত দিলে। সি সিহঁতৰ খিৰিকীখনৰ ওচৰলৈ আহি সুধিলে,” চায়, চা’ব?” “আমাক দুটা কাপ দিয়া” প্ৰাঞ্জলে ক’লে।
They sipped the steaming hot liquid.
সিহঁতে ভাপ দি থকা গৰম তৰলখিনি চুমুক দিলে।
Almost everyone in their compartment was drinking tea too.
তেওঁলোকৰ কম্পাৰ্টমেণ্টৰ প্ৰায় সকলোৱেও চাহ খাই আছিল।
“Do you know that over eighty crore cups of tea are drunk every day throughout the world?” Rajvir said.
“তুমি জানানে সমগ্ৰ বিশ্বতে প্ৰতিদিনে আশী কোটিতকৈ বেছি কাপৰ ওপৰত চাহ খোৱা হয়?” ৰাজবীৰে ক’লে।
“Whew!” exclaimed Pranjol.
“হুহ!” প্ৰাঞ্জলে উচ্চাৰণ কৰিলে।
“Tea really is very popular.”
“চাহ সঁচাকৈয়ে বৰ জনপ্ৰিয়।”
The train pulled out of the station.
ৰেলখন ষ্টেচনৰ পৰা ওলাই আহিল।
Pranjol buried his nose in his detective book again.
প্ৰাঞ্জলে আকৌ নিজৰ অপৰাধ অনুসন্ধানমূলক কিতাপখনত নাক পুতি ল'লে।
Rajvir too was an ardent fan of detective stories, but at the moment he was keener on looking at the beautiful scenery.
ৰাজবীৰো অপৰাধ অনুসন্ধানমূলক কাহিনীৰ প্ৰবল অনুৰাগী আছিল যদিও এই মুহূৰ্তত তেওঁ ধুনীয়া দৃশ্যবোৰ চাবলৈ অধিক আগ্ৰহী আছিল।
It was green, green everywhere.
সৰ্বত্ৰতে সেউজীয়া, সেউজীয়া আছিল।
Rajvir had never seen so much greenery before.
ইমান সেউজীয়া ৰাজবীৰে আগতে কেতিয়াও দেখা নাছিল।
Then the soft green paddy fields gave way to tea bushes.
তাৰ পাছত কোমল সেউজীয়া ধানৰ পথাৰবোৰে চাহ জোপোহাৰ ঠাই ল’লে।
It was a magnificent view.
ই এক সুন্দৰ দৃশ্য আছিল।
Against the backdrop of densely wooded hills, a sea of tea bushes stretched as far as the eye could see.
ঘন কাঠনিৰে ভৰা পাহাৰৰ পটভূমিত চকুৱে দেখা পোৱালৈকে বিস্তৃত হৈ আছিল চাহৰ জোপোহাৰ সাগৰ।
Dwarfing the tiny tea plants were tall sturdy shade trees and amidst the orderly rows of bushes busily moved doll-like figures.
সৰু সৰু চাহ গছবোৰক বামন কৰি তুলিছিল ওখ মজবুত ছাঁৰ গছ আৰু শৃংখলাবদ্ধ শাৰী জোপোহাৰ মাজত ব্যস্তভাৱে লৰচৰ কৰা পুতলাৰ দৰে আকৃতিবোৰ।
In the distance was an ugly building with smoke billowing out of tall chimneys.
দূৰৈত ওখ চিমনিৰ পৰা ধোঁৱা ওলাই অহা এটা কুৎসিত অট্টালিকা আছিল।
“Hey, a tea garden!” Rajvir cried excitedly.
“হেৰা, চাহ বাগিচা!” ৰাজবীৰ উত্তেজিত হৈ চিঞৰিলে।
Pranjol, who had been born and brought up on a plantation, didn’t share Rajvir’s excitement.
বাগিচা এখনত জন্মগ্ৰহণ কৰি ডাঙৰ-দীঘল হোৱা প্ৰাঞ্জলে ৰাজবীৰৰ উত্তেজনাৰ ভাগ লোৱা নাছিল।
“Oh, this is tea country now,” he said.
“অ’, এইখন এতিয়া চাহৰ দেশ”-তেওঁ ক’লে।
“Assam has the largest concentration of plantations in the world.
“বিশ্বৰ ভিতৰতে অসমত বাগিচাৰ সৰ্বাধিক ঘনত্ব আছে।
You will see enough gardens to last you a lifetime!”
আপুনি আজীৱন টিকি থাকিব পৰাকৈ যথেষ্ট বাগিচা দেখিব!”
“I have been reading as much as I could about tea,” Rajvir said.
ৰাজবীৰে কয়, ‘চাহৰ বিষয়ে যিমান পাৰো পঢ়ি আহিছো।
“No one really knows who discovered tea but there are many legends.”
“চাহ কোনে আৱিষ্কাৰ কৰিলে সঁচাকৈয়ে কোনেও নাজানে কিন্তু বহুতো কিংবদন্তি আছে।”
“What legends?” “Well, there’s the one about the Chinese emperor who always boiled water before drinking it.
“কি কি কিংবদন্তি?” “বাৰু, চীনৰ সম্ৰাটৰ বিষয়েও এটা আছে যিয়ে সদায় পানী খোৱাৰ আগতে ইয়াক সিজাইছিল।
One day a few leaves of the twigs burning under the pot fell into the water giving it a delicious flavour.
এদিন পাত্ৰটোৰ তলত জ্বলি থকা ডালৰ কেইটামান পাত পানীত পৰি ইয়াক সুস্বাদু সোৱাদ দিলে।
It is said they were tea leaves.”
কোৱা হয় যে সেইবোৰ চাহপাত আছিল।
“Tell me another!” scoffed Pranjol.
“আন এটা কোৱা!” প্ৰাঞ্জলে অট্টহাস্য কৰিলে।
“We have an Indian legend too. Bodhidharma, an ancient Buddhist ascetic, cut off his eyelids because he felt sleepy during meditations.
‘আমাৰো ভাৰতীয় কিংবদন্তি আছে। প্ৰাচীন বৌদ্ধ তপস্বী বোধিধৰ্মাই ধ্যান-ধাৰণৰ সময়ত টোপনি অহাৰ বাবে চকুৰ পতা কাটি পেলালে।
Ten tea plants grew out of the eyelids.
চকুৰ পতাত দহটা চাহ গছ গজি উঠিল।
The leaves of these plants when put in hot water and drunk banished sleep.
এই গছবোৰৰ পাত গৰম পানীত দি পান কৰিলে টোপনি নিৰ্বাসিত হয়।
“Tea was first drunk in China,” Rajvir added, “as far back as 2700 B.C.!
ৰাজবীৰে লগতে কয়, “চীনত প্ৰথমে চাহ খোৱা হৈছিল, খ্ৰীষ্টপূৰ্ব ২৭০০ চনলৈকে!
In fact, words such as tea, ‘chai’ and ‘chini’ are from Chinese.
আচলতে চাহ, ‘চাই’ আৰু ‘চিনি’ আদি শব্দ চীনা ভাষাৰ পৰাই আহিছে।
Tea came to Europe only in the sixteenth century and was drunk more as medicine than as a beverage.”
ষোড়শ শতিকাতহে ইউৰোপলৈ চাহ আহিছিল আৰু পানীয়তকৈ ঔষধ হিচাপেহে বেছিকৈ খোৱা হৈছিল।”
The train clattered into Mariani junction.
ৰেলখনে মৰিয়নী জংচনত ক্লাট্ টুকুৰ মাৰিলে।
The boys collected their luggage and pushed their way to the crowded platform.
ল’ৰাকেইটাই বয় বস্তু সংগ্ৰহ কৰি ভিৰ কৰা প্লেটফৰ্মখনৰ মাজেদি ওলাই গ'ল।
Pranjol’s parents were waiting g for them.
প্ৰাঞ্জলৰ মাক-দেউতাকে সিহঁতৰ বাবে অপেক্ষা কৰি আছিল।
Soon they were driving towards Dhekiabari, the tea garden managed by Pranjol’s father.
অলপ পিছতে সিহঁতে গাড়ী চলাই আহিল প্ৰাঞ্জলৰ দেউতাকে পৰিচালনা কৰা চাহ বাগিচাখন ঢেকীয়াবাৰী অভিমুখে।
An hour later the car veered sharply off the main road.
এঘণ্টাৰ পাছত গাড়ীখনে মূল পথৰ পৰা তীব্ৰভাৱে আঁতৰি গ’ল।
They crossed a cattle bridge and entered Dhekiabari Tea Estate.
গৰু দলং এখন পাৰ হৈ ঢেকীয়াবাৰী চাহ বাগিচাত প্ৰৱেশ কৰিলে।
On both sides of the gravel road were acre upon acre of tea bushes, all neatly pruned to the same height.
শিলগুটিৰ ৰাস্তাটোৰ দুয়োকাষে একৰ বিঘা চাহৰ জোপোহা আছিল, সকলোবোৰ একে উচ্চতালৈ পৰিপাটিকৈ ছাঁটনি কৰা হৈছিল।
Groups of tea-pluckers, with bamboo baskets on their backs, wearing plastic aprons, were plucking the newly sprouted leaves.
পিঠিত বাঁহৰ টোপোলা লৈ, প্লাষ্টিকৰ এপ্ৰ’ন পিন্ধি চাহ-খোজ কৰা লোকৰ দলে নতুনকৈ গজা পাতবোৰ ছিঙি আছিল।
Pranjol’s father slowed down to allow a tractor, pulling a trailer-load of tea leaves, to pass.
চাহপাতৰ ট্ৰেইলাৰ ভৰ্তি টানি ট্ৰেক্টৰ এখন পাৰ হ’বলৈ দিবলৈ প্ৰাঞ্জলৰ দেউতাকে লেহেমীয়া কৰিলে।
“This is the second flush or sprouting period, isn’t it, Mr Barua?” Rajvir asked.
“এইটো দ্বিতীয় ফ্লাছ বা স্প্ৰাউটিং পিৰিয়ড নহয় জানো মিষ্টাৰ বৰুৱা?” ৰাজবীৰে সুধিলে।
“It lasts from May to July and yields the best tea.”
“মে’ৰ পৰা জুলাইলৈকে চলি থাকে আৰু ইয়াৰ পৰা সৰ্বোত্তম চাহ পোৱা যায়।”
“You seem to have done your homework before coming,” Pranjol’s father said in surprise.
প্ৰাঞ্জলৰ দেউতাকে আচৰিত হৈ ক’লে, “তুমি অহাৰ আগতে হোমৱৰ্ক কৰা যেন লাগে।
“Yes, Mr Barua,” Rajvir admitted.
“হয়, মিষ্টাৰ বৰুৱা” ৰাজবীৰে স্বীকাৰ কৰিলে।
“But I hope to learn much more while I’m here.”
“কিন্তু ইয়াত থকাৰ সময়ত আৰু বহুত শিকিবলৈ আশা কৰিছো।”

0 Comments
Send Your Questions And Queries Here